Reply To: Odg: "Digitalni MAGARAC"

#7404

Anonimno

Brate Talib puno sam pročitao o ovome zadnjih dana, i pregledao sam ova tvoja dva linka.

Moje je mišljenje, a Allah da najbolje zna, da je nažalost nemoguće utvrditi identitet Zul Karnejna.

Neki Arapi su htjeli testirati Poslanika SAWS pa su išli kod židovskih rabina da pitaju za savjet, pa su im ovi rekli da ga pitaju za tri stvari, između kojih je jedna bila da ga pitaju o “čovjeku koji je krstario zemljom”. Sve tri stvari o kojima su pitali su bile stvari koji bi logički znao samo Allahov poslanik (sa Allahovim nadahnućem naravno – objavom) pa to meni odmah govori da priča o Zul Karnejnu uopšte nije bila raširena među narodom; tj da su znali ljudi za nju ona uopšte ne bi bila u okviro onoga čime mogu testirati da li je neko Allahov poslanik.
Imran Husejn recimo govori da su oni pitali da im kažu o “velikom putniku koji je putovao na dvije strane svijeta” pa je Allah SWT objavio i obavjestio sve i o trećoj strani na koju je putovao – kod Jedžudža i Medžudža.

Poznato je da je među prvim generacijama sljedbenika Muhameda SAWS bilo izuzetnih historičara i onih koji su se bavili porodičnim stablima, ali ja lično nikad nisam pročitao da je iko ustanovio njegov identitet tj. da ga ja nazvao drugačije od Dhul-Qarnain i precizirao godine kada je obitavao na zemlji – osim onog što sam pročitao kod Ibn Kesira u tefsiru:

Neki smatraju da je on bio Grk, što je netačno. Tačno je ono što je rekao El-Ezreki i drugi, a to je da je on sa Ibrahim, a.s., kada je ovaj sagradio Kabu, tavaf činio, da je bio Ibrahimov, a.s., sljedbenik i da je, radi Allahovog, dž.š., zadovoljstva, klao kurban. O nekim događajima iz njegovog života govorili smo u knjizi “El-bidaje ven-nihaje”, što je, hvala Bogu, dovoljno.

Ovo djelo je sigurno iduća postaja u ovoj priči; koliko znam samo su neki djelovi prevođeni na bosanski, nema komplet prevod. Vjerovatno ima na engleskom. Ako nađeš neki link sa prijevodom proslijedi ga inšaAllah.

Novo na naslovnoj